(La version française en bas de la page)
セネガルの父へ
あなたがたったひとつわたしに信じさせたとても大切な事があります
それはどこにいてもなにをしても
いつでもなんどきでもお金があってもなくても
帰ることができる家がアフリカにあるということ
一度も私の国だったことのなかったセネガルは私の国になった
命はちいさくても人はよわくこわれやすくても
いつか帰ることのできるもっと大きな場所がある
つかの間のすみかはどこでもおなじ
日本でもアフリカでもお城でもごみばこでも
わたしたちはなにももたずにやってきてわずかの救いをもって帰っていく
魂があるように愛があり
記憶がきえたとしてもそれが「あったこと」はきえたりしない
あなたの日本の娘より
A mon père sénégalais
Il y a quelque chose que vous avez réussi à me faire croire.
… qui n’est pas petit : vous m’avez fait croire
que j’ai quelque part où je peux rentrer
n’importe quand et dans n’importe quelle condition,
si j’ai de l’argent ou non.
Vous m’avez rassuré
Que j’ai ma maison
en Afrique, au Sénégal
Le pays qui n’était pas le mien
Mais qui l’est aujourd’hui.
Que la vie est petite
Que l’homme est fragile
Mais qu’il y a quelque part où on peut retourner
D’où on peut se souvenir,
« Sans aucune perte »
Car le calcul ne vaut que pour quelques temps… juste un petit moment.
On vient dans ce monde avec nos mains vides
Et on y rentre avec le petit poid de salut
Si l’âme existe, L’amour existe
Même si les mémoires s’effacent
Les moments n’effacent Jamais.
Votre fille japonaise
2014年3月
セネガルで10年来私の面倒をみてくださった父、サンバ・タルさんが先週お亡くなりになりました。40年間セネガル日本大使館ので日セの交流に貢献しつづけたタルさん。タルさんのおかげでセネガルでの俳句コンテストが今まで開かれつづけ、セネガル人の日本への留学生OB,OGたちが今でも世界で活躍しています。たくさんの感謝と同時にご冥福をお祈りいたします。2010年に書いた貴方への詩をここにおくります。タルさん、どうもありがとう。
Mars 2014
Je regrets que M. Samba Tall, mon père sénégalas qui a contribué pendant 40 ans dans la relation sénégalo-nippon à l’ambassade du Japon au Sénégal est décédé la semaine dernière. Grâce à lui, le concours de Haiku est devenu une tradition au Sénégal et beaucoup d’étudiants sénégalais sont partis étudier au Japon. Mille merci, Tal-san, toutes mes prières et mes souhaits pour la paix de votre âme.
Je vous envoie la petite lettre que j’ai écrit en 2010 et que j’ai gardé toujours, sans pouvoir vous envoyer.